UN RUISSEAU - Dummy 40 pages, 16 images 14 x 21 cm.
As a child senses it when smiling at a stone, time dissolves into a single memory, so ancient it appears as a wondrous presence. Everything is held within a single moment: the sum of all souls gathered into a glistening point on the surface of a drop of water, delicately resting on a mineral vein.
But the child grows up and loses that point — and that smile.
I measured the scale of the world, tested my existence at the right distance, before rediscovering that presence, right here, at home. Sitting alone by a stream running through the forest, I caught sight of it.
The powerful light of a summer afternoon, filtered through leaves stirred by a light breeze, cast deep shadows. I remember feeling this rhythm in the quiet breath of the wild horse which, like the movements of the sun, has remained unchanged since the beginning. And as I have always done, I photographed.
Comme le pressent l'enfant lorsqu'il sourit à la pierre, le temps se fond en une unique mémoire, si ancienne qu'elle lui apparaît comme une présence prodigieuse. Et tout est contenu en un instant, la somme de toutes les âmes réunies en un simple point scintillant à la surface d'une goutte d'eau, délicatement posée sur la veine minérale.
Mais l'enfant grandit et perd ce point et ce sourire.
J'ai mesuré l'échelle du monde, éprouvé mon existence au regard de la bonne distance, avant de retrouver cette présence, juste là, chez moi. Assis, seul, le long d'un ruisseau traversant la forêt, je l'ai aperçue.
La puissante lumière d'un après-midi d'été, occultée par le feuillage des arbres bercé d'une brise légère, dessinait les ombres noires. Je me suis souvenu avoir ressenti ce rythme dans le souffle calme du cheval sauvage qui, comme les mouvements de l'astre solaire, reste inchangé depuis le commencement. Et comme je l'ai toujours fait, j'ai photographié.
But the child grows up and loses that point — and that smile.
I measured the scale of the world, tested my existence at the right distance, before rediscovering that presence, right here, at home. Sitting alone by a stream running through the forest, I caught sight of it.
The powerful light of a summer afternoon, filtered through leaves stirred by a light breeze, cast deep shadows. I remember feeling this rhythm in the quiet breath of the wild horse which, like the movements of the sun, has remained unchanged since the beginning. And as I have always done, I photographed.
Comme le pressent l'enfant lorsqu'il sourit à la pierre, le temps se fond en une unique mémoire, si ancienne qu'elle lui apparaît comme une présence prodigieuse. Et tout est contenu en un instant, la somme de toutes les âmes réunies en un simple point scintillant à la surface d'une goutte d'eau, délicatement posée sur la veine minérale.
Mais l'enfant grandit et perd ce point et ce sourire.
J'ai mesuré l'échelle du monde, éprouvé mon existence au regard de la bonne distance, avant de retrouver cette présence, juste là, chez moi. Assis, seul, le long d'un ruisseau traversant la forêt, je l'ai aperçue.
La puissante lumière d'un après-midi d'été, occultée par le feuillage des arbres bercé d'une brise légère, dessinait les ombres noires. Je me suis souvenu avoir ressenti ce rythme dans le souffle calme du cheval sauvage qui, comme les mouvements de l'astre solaire, reste inchangé depuis le commencement. Et comme je l'ai toujours fait, j'ai photographié.
